媽媽織毛衣
兒子打仗
媽媽覺得理所當然
爸爸呢,爸爸做什麼
爸爸做生意
他老婆織毛衣
他兒子打仗
他自己做生意
當爸爸的覺得理所當然
兒子呢,當兒子的呢
兒子覺得怎麼樣?
兒子不覺得怎樣不怎樣
兒子的媽媽織毛衣,爸爸做生意,自己打仗
等仗打完
他和爹一起做生意
仗還在打媽媽還在織
爸爸還在做生意
兒子被打死了 兒子不再打仗
爹和娘一起上墳場
他們覺得理所當然爸爸和媽媽
生活依然織毛衣,打仗,做生意
做生意打仗織毛衣打仗
做生意生意還是生意
生命墳场
──賈克·普維
Familiale
La mère fait du tricot
Le fils fait la guerre
Elle trouve ça tout naturel la mère
Et le père qu'est-ce qu'il fait le père ?
Il fait des affaires
Sa femme fait du tricot
Son fils la guerre
Lui des affaires
Il trouve ça tout naturel le père
Et le fils et le fils
Qu'est-ce qu'il trouve le fils ?
Il ne trouve rien absolument rien le fils
Le fils sa mère fait du tricot son père fait des affaires lui la guerre
Quand il aura fini la guerre
Il fera des affaires avec son père
La guerre continue la mère continue elle tricote
Le père continue il fait des affaires
Le fils est tué il ne continue plus
Le père et la mère vont au cimetière
Ils trouvent ça naturel le père et la mère
La vie continue la vie avec le tricot la guerre les affaires
Les affaires la guerre le tricot la guerre
Les affaires les affaires et les affaires
La vie avec le cimetière.
──Jacques Prévert
沒有留言:
張貼留言