◆
我會說「幹」,不會說「幹你娘」。為什麼「幹」可以?「幹你娘」不行?其實不是可不可以或行不行,而是「感覺」的問題。
我在很急或不爽或某種情緒衝動的時候,會講「幹!.....」比如「幹!來不及了!」或「幹!輸了!」。有時候也會跑出「媽的」──「媽的,這題這麼難,我怎麼可能解出來呀……」幹和媽的,對我來說是一種情緒語助詞。
什麼是「情緒語助詞」?就是我講出這個字或這個詞,能幫助我表達我的情緒。那能不能換別詞?當然也是可以,不過可能就沒有這種「力道」。
如果把「「幹!來不及了!」改成「啊!來不及了!」好像就變弱了,是不是?
我現在跟大家討論所謂的「髒話」,其實是想利用它來討論「寫作」。我為什麼要用「幹」不要用「啊」,這兩個字寫出來講出來的感覺差在哪裡?這就是寫作的奧祕。
所以髒話不是不能寫,而是你為什麼要寫?你要怎麼用?我為什麼不講「幹你娘來不及了?」因為我覺得「幹你娘」這三個字太重了!只是來不及就要幹你娘,會不會太誇張了點……
另外是,我自己是覺得「幹你娘」在字面上牽涉到「性」了,它聽起來有一種「用性來侮辱女性」的意味,所以我自己很少用這個詞(當然這是我的狀況)。
我第一次講「幹你娘」是小學三年級。那時候班上的男生都在講,所以我就講回去。他們講幹我就講幹,他們講你娘我就講你娘,他們講幹你娘我就講幹你娘,然後他們就笑。我講越多,他們就越開心。但那個時候我其實不曉得幹你娘是什麼意思。
後來知道了,就講得比較少。也不是因為被大人說不能講所以不講,而是我覺得「幹」就很夠用了.....ㄟ不只我還會講靠北什麼之類的.....
至於髒話的文化還有很多可以討論,比如「幹」這個字的意思已經有點被挪用了。「挪用」的意思是它已經從這樣的用法到那樣的用法……這個寫一寫可能又是一篇文章。
沒有留言:
張貼留言